首頁(yè)>熱點(diǎn) >
過(guò)年儀式感加載中 備年貨掃塵土 對(duì)聯(lián)一貼就是年 2023-01-20 14:53:22  來(lái)源:看看新聞Knews綜合

《萌娃兔年話年俗》丨過(guò)年儀式感加載中 備年貨 掃塵土 對(duì)聯(lián)一貼就是年


(資料圖片僅供參考)

中國(guó)傳統(tǒng)過(guò)年的文化習(xí)俗,你知道多少?上海外語(yǔ)頻道ICS召集“愛(ài)上海的理由”英語(yǔ)短視頻展播活動(dòng)中最具表現(xiàn)力的中華文化小小宣傳大使,用雙語(yǔ)脫口秀和才藝表演的方式漫話新春年俗,萌趣展現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化。本期視頻由古靈精怪的“小戲精”李知語(yǔ)通過(guò)一人分飾多角的可愛(ài)演繹,分享了滬語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)表達(dá),也向大家講述了備年貨、掃塵土、貼對(duì)聯(lián)等各種迎新習(xí)俗。

李知語(yǔ)自述:

大家好,我是李知語(yǔ)。我是第二季“愛(ài)上海的理由”短視頻活動(dòng)的獲獎(jiǎng)?wù)?。我在這里送上來(lái)自加拿大蒙特利爾的祝福,祝大家在新年幸福安康。

在這里,英語(yǔ)和法語(yǔ)都是官方語(yǔ)言。作為一個(gè)正宗的上海人,我來(lái)聊聊源自英語(yǔ)和法語(yǔ)的上海話。

女兒:“媽媽,我這件衣服嗲(漂亮)嗎?”

媽媽:“你今年過(guò)年跑親戚,扎臺(tái)型來(lái)(絕對(duì)亮眼)!”

“臺(tái)型”源自英語(yǔ)Dashing,意思是“迷人的、時(shí)髦的”。我這件時(shí)髦的旗袍怎么樣?

新年前,我們都會(huì)采購(gòu)年貨。我們會(huì)買食物、新衣服、日常用品、裝飾品等各式各樣的年貨。

“我們買包牛軋?zhí)腔厝ズ脝幔俊?/p>

牛軋?zhí)窃从诜ㄕZ(yǔ)Nougat。在法國(guó),Nougat是一種含有雞蛋、蜂蜜、白糖和堅(jiān)果的糖果。

女兒:“我來(lái)掃!我來(lái)掃!”

媽媽:“你蠻接翎子(識(shí)趣)的嘛。”

“接翎子”源自英語(yǔ)Leads,表示接受暗示。

新年前,我們通常會(huì)除塵。“塵”在中文和“陳”同音,我們掃除陳舊和不好的運(yùn)氣。

在小年夜,我們會(huì)在門的兩邊貼春聯(lián)。

“外面好冷,快拿件開(kāi)司米(羊絨衫)穿起來(lái)?!?/p>

“開(kāi)司米”源自英語(yǔ)Cashmere,也就是羊絨。

除了對(duì)聯(lián),我們還會(huì)在門上貼福字?!案!弊衷⒁庑腋:秃眠\(yùn)。

祝你們?cè)谕媚甓寄芎眠\(yùn)連連!新年快樂(lè)!祝大家在2023年一切順利!

祝大家新年快樂(lè)!身體健康!恭喜發(fā)財(cái)!紅包拿來(lái)!

關(guān)鍵詞: 新年快樂(lè) 蒙特利爾 身體健康

相關(guān)閱讀:
熱點(diǎn)
圖片 圖片