首頁(yè)>資訊 >
AI翻譯機(jī)進(jìn)化,語(yǔ)言壁壘消失時(shí)代漸近 2021-11-01 15:23:01  來(lái)源:36氪

使用人工智能(AI)技術(shù)的即時(shí)翻譯功能已開(kāi)始配備在多種終端上。KDDI開(kāi)發(fā)出了眼鏡型終端,中國(guó)初創(chuàng)企業(yè)開(kāi)發(fā)出了耳機(jī)型產(chǎn)品??梢愿鶕?jù)用途、交流對(duì)象、場(chǎng)景使用不同的終端。在準(zhǔn)確性提高到與人工翻譯同等水平的情況下,終端的開(kāi)發(fā)也讓易用性獲得提高,消除語(yǔ)言障礙的未來(lái)或?qū)㈦x人們?cè)絹?lái)越近。

“今天很熱,請(qǐng)及時(shí)補(bǔ)充水分”,“好的”。9月下旬,在飛島建設(shè)公司承建的兵庫(kù)縣西宮市住宅項(xiàng)目的工地上,日本監(jiān)督員和越南工人在用自己的母語(yǔ)進(jìn)行交流。越南語(yǔ)被翻譯成日語(yǔ)顯示在監(jiān)督員佩戴于眼部的單眼顯示屏上。

讓這種對(duì)話得以實(shí)現(xiàn)的是飛島建設(shè)與日本翻譯系統(tǒng)開(kāi)發(fā)公司Rozetta聯(lián)合開(kāi)發(fā)的AI翻譯軟件“e-Sense”。該軟件內(nèi)置于單眼顯示屏中,可在Wi-Fi環(huán)境下使用。

因?yàn)槭俏淖诛@示,即使工地的施工聲音很大,也可輕松進(jìn)行交流。還可以在腳下不穩(wěn)的建筑工地把雙手解放出來(lái)。在飛島建設(shè)的工地上,越南工人拿著與軟件聯(lián)動(dòng)的平板電腦,把日語(yǔ)翻譯成越南語(yǔ)顯示在屏幕上,通過(guò)這種方式進(jìn)行雙向交流。

飛島建設(shè)的人員在建筑工地上使用單眼顯示屏和平板電腦進(jìn)行交流

由于在建筑工地工作的外國(guó)人大多是越南人,AI翻譯軟件除了標(biāo)配可翻譯英文和越南語(yǔ)的功能外,還學(xué)習(xí)了大量語(yǔ)言數(shù)據(jù),因此可增加100種以上的語(yǔ)言。話音落下之后,英語(yǔ)可在1~2秒內(nèi),越南語(yǔ)可在3~4秒內(nèi)翻譯成文字顯示出來(lái)。

還配備了支持建筑業(yè)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯引擎。例如,意為獨(dú)輪手推車(chē)的“neko”(日語(yǔ)是貓的意思)翻譯成英語(yǔ)不是“cat”,而是“wheelbarrow”。翻譯軟件登記了超過(guò)100條專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),可以根據(jù)上下文進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。

飛島建設(shè)目前在約10個(gè)工地使用了單眼顯示屏,還計(jì)劃陸續(xù)推廣。與外國(guó)工人的溝通問(wèn)題是很多行業(yè)共同的課題。飛島建設(shè)新業(yè)務(wù)開(kāi)發(fā)組課長(zhǎng)科部元浩表示,“希望其他建筑企業(yè)和造船等不同行業(yè)也能使用”。

以前用于翻譯的終端主要是以方便為賣(mài)點(diǎn)的智能手機(jī)APP和SOURCENEXT公司的“POCKETALK”等便攜式翻譯器。如果終端實(shí)現(xiàn)多樣化,就能按照不同的用途、交流對(duì)象和情況來(lái)使用,應(yīng)用范圍將隨之?dāng)U大。

有望實(shí)現(xiàn)自然對(duì)話的是耳機(jī)型終端。中國(guó)初創(chuàng)企業(yè)時(shí)空壺技術(shù)有限公司(Timekettle Technologies)已開(kāi)始在日本、中國(guó)、美國(guó)等約10個(gè)國(guó)家銷(xiāo)售可翻譯約40種語(yǔ)言的耳機(jī)。專(zhuān)用耳機(jī)可與手機(jī)連接,交談時(shí)將其中一個(gè)耳機(jī)遞給對(duì)方來(lái)溝通。

由耳機(jī)內(nèi)置的麥克風(fēng)來(lái)捕獲說(shuō)話人的聲音,然后由手機(jī)APP的AI對(duì)其進(jìn)行翻譯,翻譯出來(lái)的語(yǔ)音會(huì)在交談對(duì)象的耳機(jī)中即時(shí)播放,因此可實(shí)現(xiàn)母語(yǔ)之間的對(duì)話。手機(jī)還可以與耳機(jī)無(wú)線連接,放在口袋或提包里,不需要盯著屏幕。以往的手機(jī)翻譯APP需要在交談對(duì)象的面部和屏幕之間交替移動(dòng)視線,耳機(jī)型終端與之不同,可以實(shí)現(xiàn)十分自然的對(duì)話。還可以使用多個(gè)耳機(jī),進(jìn)行3人以上的交流。

KDDI與中國(guó)初創(chuàng)企業(yè)太若科技合作開(kāi)發(fā)出了智能眼鏡“NrealLight”。通過(guò)連接線與安裝有翻譯APP的手機(jī)連接,利用智能眼鏡的攝像頭拍攝指示牌上的英語(yǔ)和韓語(yǔ)文字時(shí),可以自動(dòng)進(jìn)行翻譯,顯示出日語(yǔ)。

這項(xiàng)功能設(shè)想用于觀光旅游,可以在東京新宿及澀谷等的4家手機(jī)店進(jìn)行體驗(yàn)?,F(xiàn)在,KDDI銷(xiāo)售智能眼鏡,主要用于觀看虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)視頻。如果新冠疫情得以控制,又可以去海外旅游的話,KDDI希望公開(kāi)翻譯APP,讓用戶可以自由使用翻譯功能。

在普及AI翻譯方面走在前列的日本SourceNext公司9月在Pocketalk中增加了在“Zoom”和“Teams”等遠(yuǎn)程會(huì)議系統(tǒng)上顯示翻譯字幕的功能,提高了易用性。如果將專(zhuān)用軟件下載到電腦上與之聯(lián)動(dòng),Pocketalk用戶可以無(wú)償使用該功能。

智能手機(jī)方面,谷歌將于10月28日推出的新機(jī)型“Pixel 6”上配備了自動(dòng)翻譯各種直播視頻并顯示字幕的功能。還可以自動(dòng)翻譯照片內(nèi)的文字及LINE等軟件上的信息。

AI翻譯的世界市場(chǎng)今后有望迅速擴(kuò)大。美國(guó)調(diào)查公司Global Market Insights預(yù)測(cè),2020年的市場(chǎng)規(guī)模為6.5億美元,到2027年將達(dá)到30億美元,是2020年的4.6倍。

AI翻譯的準(zhǔn)確度大幅提高。特別是在日語(yǔ)和英語(yǔ)的翻譯方面遠(yuǎn)超普通人的水平,提高到了“即使與專(zhuān)業(yè)翻譯人員相比,準(zhǔn)確度也達(dá)到95%”(Rozetta的首席執(zhí)行官渡邊麻呂)的水平。

現(xiàn)在的翻譯AI為了提高準(zhǔn)確度,大多讓AI學(xué)習(xí)數(shù)千萬(wàn)~上億的日語(yǔ)句子與外語(yǔ)句子匹配的數(shù)據(jù)。這樣,AI就可以在對(duì)話中自動(dòng)找出一定的規(guī)律,準(zhǔn)確翻譯多種外文。

目前面臨的課題是縮短“等待時(shí)間”?,F(xiàn)在的很多翻譯功能是以句子為單位斷句。如果一個(gè)句子很長(zhǎng),開(kāi)始翻譯需要等待10秒以上,離同聲傳譯還很遙遠(yuǎn)。為了克服語(yǔ)言障礙實(shí)現(xiàn)自然對(duì)話,正在考慮如何縮短等待時(shí)間,正在開(kāi)發(fā)新的翻譯AI,爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)更短的斷句。

日本信息通信研究機(jī)構(gòu)正在開(kāi)發(fā)根據(jù)“語(yǔ)塊”斷句的翻譯技術(shù)。到2021年度末,將從同聲傳譯人員等收集斷句位置及其譯文的數(shù)據(jù),2022年度將開(kāi)發(fā)根據(jù)句意斷句翻譯的AI。

這樣,開(kāi)始翻譯之前的等待時(shí)間有望縮至2~3秒。如果能夠?qū)崿F(xiàn),語(yǔ)言不同的人們就像母語(yǔ)一樣輕松對(duì)話的時(shí)代就要到來(lái)了。

版權(quán)聲明:日本經(jīng)濟(jì)新聞社版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載或部分復(fù)制,違者必究。

日經(jīng)中文網(wǎng) https://cn.nikkei.com

本文來(lái)自微信公眾號(hào)“日經(jīng)中文網(wǎng)”(ID:rijingzhongwenwang),作者:大越優(yōu)樹(shù),36氪經(jīng)授權(quán)發(fā)布。

關(guān)鍵詞: 翻譯機(jī) 漸近 壁壘

相關(guān)閱讀:
熱點(diǎn)
圖片 圖片